find more information bluehers.Luxury aaa replica watches.find out this here https://www.headreplica.com/.read review luxury replicas watches.visit homepage montresdecopie.com.this page www.polskareplika.pl.look at this now knockoff watches.additional info fake rolex watches.30% off watchesjob.Women's 1:1 replica watches.best choice www.sexwatches.com.more helpful hints https://www.ticketswatches.com/.click now www.lawyerswatches.com.look at more info fake patek philippe.visit omega speedmaster replica.click this site frank mueller replica.view publisher site replica richard mille.Best replica rolex.other www.lawtagheuer.com.look at these guys bell and ross replica. Překlady polština - www.profesionalni-preklady.cz
Skočit k navigaci

Překlady polština

vlajka PolskoPolština je západoslovanským jazykem patřícím do indoevropských jazyků. Jazyk je jakousi směskou okolních kultur a národů, objevují se v něm i prvky češtiny a mnoho slov je podobných našim, proto není polština těžká ani na naučení, ani pro překlad. Mluví se jí nejen v Polsku, ale i na Slovensku, Ukrajině, Bělorusku a Litvě.

Historie vývoje polštiny

Do 10. století byly čeština společně s polštinou téměř jediným jazykem. Až od tohoto století se počaly jejich cesty rozcházet a každý se ubíral jiným směrem. Přesto jejich odlišnosti nebyly nijak markantní, a tak se až do 14. století bez problémů tyto dva národy dorozuměly. Podobnost slov je dána i náboženstvím, které Poláci převzali od Čechů (křesťanství). V dalších století ale polština začala přejímat mnoho slov z cizích jazyků (latina, francouzština, němčina, atd.) a tím se odklonila od slovanského kurzu. Nenastala ani žádná jazyková čistka, proto se slova ustálila a dodnes se se samozřejmostí používají.

Polština - abeceda a výslovnost

Polština nepoužívá dlouhé samohlásky. Vše má stejnou délku. Proto se jejich řeč zdá taková jednotvárná se stejnoměrnou kadencí. Přízvuk se pokládá na předposlední slabiku a liší se svojí délkou (od krátkého až po dlouhý). Další zvláštností jsou nosové samohlásky, které se v hovorové polštině vynechávají.

Při čtení se rozlišuje i/y. A je na to opravdu kladen zřetel. Měkké i je opravdu měkké, stejně tak tvrdé y je opravdu tvrdé, takže rozdíl poznáte okamžitě a nemusíte dumat jaké i/y tam vlastně máte dát. I další znaky mají své výslovnostní odlišnosti; ty se dají ale lehce zapamatovat.

Polština má tři řady sykavek: c (to je i u nás), dz, s, z. další řada zaujímá ć, dź, ś, ź, které se před samohláskami píše jako xi. Takto řada odpovídá našim ť, ď, s a z. Měkké sykavky se vyslovují pomocí zadního patra jazyka, tzv. patlavě. Třetí řadu tvoří tvrdé sykavky cz, dż, sz, ż, jež jsou našimi č, dž, š, ž. Někdy se místo tečkovaného ż píše přeškrtnuté z.

Polská abeceda používá latinskou abecedu s několika zvláštnostmi. Jsou to pro nás podivně vypadající písmenka ą, ę, ó, ł, ć, ś, ź, ż, ń.

velké: A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M
malé: a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m

velké: N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
malé: n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż

Polština - gramatika

Polská gramatika má některé své zvláštnosti. Třeba se všude používá w. Nikde nenajdete jednoduché v; jedině v cizích slovech. Další odlišností je r a l, které nejsou slabikotvorné jako u nás. Proto např. místo našeho vítr, vznikne slovo wiatr.

Naše standardní a přátelské tykání obohatila polština ještě zvláštní obdobou zdvořilého hovor ve 2. osobě (místo našeho vykání) – onikání, kdy oslovujete druhého mluvčího ve třetí osobě.

Ještě větší podivností je smíšené tykání – onikání. Je to částečně nezdvořilé a zároveň částečně důvěrné. Tímto způsobem se mohou oslovovat známí sousedé, ale také řidiči nebo lidé, kteří si potřebují mezi sebou něco „vyříkat“ (nebo-li si trochu vynadat).

Ukázka

polsky
Jeszcze Polska nie zginęła
Kiedy my żyjemy,
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski
Za twoim przewodem,
Złączym się z narodem.

česky
Ještě Polsko nezhynulo
Dokud my žijeme
Co nám cizí násilí vzalo
Šavlí si zpět vezmeme

Na pochod, Dąbrowski,
Z vlašské země do Polska
Pod tvým vedením
Spojíme se s národem

(citovaná ukázka je částí polské hymny, zdroj: wikipedie)

Využití polštiny

Polštinu užijete nejen v dané zemi, ale i v Česku (zejména pohraničí), na Slovensku, Ukrajině, v Bělorusku a Litvě. To jsou ale země, kde se polštinou běžně mluví. V minulosti se ale mnoho Poláků vystěhovalo ze své rodné země a v několika vystěhovaleckých vlnách se rozlilo po celém světě, proto se s tímto jednoduchým a na poslech i příjemným jazykem můžeme setkat i v takových koutech světa, kde byste jej dozajista nečekali.



Zpět na překlady


Zajímavé odkazy