Skočit k navigaci

Soudní překlady

Někdy se jim také říká úřední překlady nebo překlady s ověřením. Jejich využití je všude, kde se setkáváte se státními orgány, tzn. úřady, soudy, policie, obchodní kontakty mezinárodní organizací a v neposlední řadě také pro vás samé (jako soukromé osoby). Soudní překlady můžete uplatnit jak u nás v ČR, tak i v zahraničí.

Soudní překlady poznáte podle doložky a otisku kulatého razítka, jež je zárukou pravdivého a doslovného překladu z originálu. Tímto splňuje požadavky s měrnice státních orgánů, jež stanovily pevné stanovy na překlad cizojazyčných dokumentů. Pokud tam tyto symboly chybí, nemusí se text přesně shodovat!

Podle mezinárodních standardů se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření (legalizace, superlegalizace). Ověření patřičných úřadů a soudů je zaznamenáno tzv. apostilou.

Soudní překlady jsou často velmi důležitým materiálem v soudních soprech. Neměli byste proto ponechat výběr soudního překladatele pouhé náhodě. Soudní překlady prování naprostá většina jazykových škol.

Zajímavé odkazy