Skočit k navigaci

Právní překlady

Většina firem se soustřeďuje na běžné překlady nebo překlady technické dokumenty, jako bonus přidávají právě soudní a právnické texty. Firmy zabývající se právními překlady jsou jejich pravým opakem. Prioritně se zaměřují na překlady z oboru, který člověku, jenž se v něm nepohybuje, nic neříká. Právnictví a soudnictví jsou asi jedny z nejrozsáhlejších oblastí, kam nemá přístup jen tak někdo, jejich frazeologie a terminologie jsou úplně odlišné od běžné mluvy. Záleží tu na každém slovu… proto je na jejich překlady kladen velký důraz a s ním spojená i zodpovědnost. Firma, jež bude mít v tomto oboru překladů dobrou pověst, je vysoce ceněna.

  • zkušenosti a specializace v právu a obchodu (s ním spojené i dokumenty)
  • překlady pro Evropskou Unii
  • texty ze stavebních projektů a dokumentace
  • audity a také soudní dokumentace
  • záštita velkých podniků, na kterých se podílela (D47, palác Flóra a mnoho dalších)
  • překlady jsou v rukou zkušených odborníků z oboru
  • nechybí ani překlady běžných textů z různých oborů
  • v jejich parametrech překladu se vyskytují určité typy, které by asi nikdo neměl přehlédnout:
    • správná frazeologie (ustálená právnická angličtina)
    • terminologie překladu
    • složeniny specifické pro daný obor překladu
    • správná volba předložek, které jsou v obchodní a právnické mluvě zcela jiné než v běžném rozhovoru

    Kontakt: www.pravnipreklady.cz

Zajímavé odkazy